Oh man, talk about an unfortunate way to
transliterate Japanese into English. To make things worse, they are cylindrical in shape and come in a chocolate flavor. This also comes one day after ordering some (naturally filled?) intestines at the
bak kut teh place
yesterday.
Actually, I didn't eat either one, and I wouldn't be surprised if both were pretty good. At least the
Calpis name is sometimes converted into Calpico instead.
3 comments:
Those Collon thingys are nice even though the name is a bit unfortunate as you say. The chocolate version's best. But personally, my favourite TV snack is Calbee prawn crackers - another Japanese invention. Am totally addicted to the stuff even though it costs 3 times here compared to back home in Singapore.
Collon or Corron is actually an onomatopoeic word to represent a roundish object rolling along. So unfortunate...
You know what Kani Nabe (crab hotpot in Japan) means in Hokkien?
I've often wonder what are those stuff inside the intestines.. :)
Post a Comment